看新闻学英语:耶诞节礼日柏林市民赛鹅减重

Daniel Chen, David Lee
font print 人气: 10
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

Berliners Jog Off the Christmas Pounds in Boxing Day Goose Run
耶诞节礼日柏林市民赛鹅减重

 

【新闻关键字】
1. Pound: [paʊnd] n. 磅重
2. Boxing day: ph. 节礼日(耶诞节次日)
3. Get rid of :ph. 摆脱
4. Pull together: ph. 同心协力
5. Filling: [‘fɪlɪŋ] adj. 充满的
6. Stuffed: [st’ʌft] adj. 填料的
7. Spur on: ph. 鼓舞;激励
8. Dieter: [d’itɚ] n. 节食者
9. Turn out :ph. 出动
10. Seasonal: [s’izənəl] adj. 季节性的
11. Mulled wine: ph. 热香料酒
12. Festive: [‘fɛstɪv] adj. 节庆的

The Boxing Day goose race has become a firm tradition in the German capital and this year is no exception.
节礼日赛鹅已成为德国首都柏林的固定传统,今年也不例外。

Usually organized by members of Berlin’s sports club, Charlottenburg (SCC), this year’s 13th run to get rid of the extra pounds from the festive eating was pull together by Berlin marathon enthusiast, Bernd Huebner.
通常由柏林运动俱乐部的夏洛滕堡(SCC)成员举行,今年第13届的路跑,是由柏林马拉松爱好者贝恩德许布纳召集,目的是摆脱因节庆饮食增加的多余体重。

Germans traditionally eat a very filling and rich roast goose at Christmas and for extra motivation the race is led by St. Nick himself, holding a stuffed goose to spur the dieters on.
传统上德国人在耶诞节会吃一只非常饱满又丰富的烤鹅。此外,这项比赛有一名耶诞老人抱着一只填充鹅领头,鼓励减肥者一起来路跑。

Some 280 participants turned out for the run through West Berlin’s Grunewald forest.
约有 280名参加者出动,路跑穿越西柏林的古耐沃德森林。

Despite the effort to lose the seasonal pounds, cake and mulled wine were available in the woods at the halfway mark.
尽管为了季节性减肥多努力,在树林半路标志处,还是有蛋糕和热香料酒可以享用。

Dressed in festive Christmas hats and outfits the runners didn’t seem to mind being so sporting so soon after Christmas.
路跑者们身着节庆风耶诞帽和服装,但似乎并不介意耶诞节才过没多久就这么的运动。

[Bernd Huebner, Run Organizer]:
“After 5 kilometers I felt great and after the roast goose its a way to relax and is to be seen as a fun run. I know almost everyone here and some of them I only see on Boxing Day. It’s just fun and that’s how it should be.”
路跑召集人贝恩德许布纳说:“跑了5公里后我感觉很棒,我觉得这是吃完烤鹅后一种放松的方式,也是一个有趣的路跑活动。我几乎认识在场每个人,其中有些人在节礼日认识。这就是这么好玩,这活动也应该这样。”
@*

责任编辑:黎薇

 

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论