每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
一、 Live and let live.
意谓待人宽容如待己,自己过得轻松,也让他人同样过得轻松。
活学活用:
live:以上作动词,指生存、活着、过日子
─ live on rice 以米为日常饮食
─ live by one’s hands 靠双手过日子,如木匠等
─ live from hand to mouth 过着做一天吃一天的生活,得过且过
─ live single 独身生活
─ live through crisis 度过危机
─ live in 指住在东家处,如女佣;live out 外宿工作过活
二、 A friend in need is a friend indeed.
意思指急需帮助时,朋友伸出援手,才是真正的朋友,即患难朋友才是真朋友。
活学活用:
need:以上作名词用,指需要、必需、危机时候
─ He is in need of water. 他很需要水的供应。
─ There is no need to hurry. 不用着急。
─ have no need for money 不需要钱
─ in case of need… 在紧急的时候
Indeed:副词,指实在、确实
─ He is indeed a great man. 他实在是一个伟人。
─ I am very glad indeed. 我实在很高兴。
─ indeed? 真的?和 really 同义,英式英语好用indeed,美式用really。(http://www.dajiyuan.com)