流行美语 第271课

font print 人气: 38
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元4月25日讯】

(MP3下载)

Larry跟李华一起吃中饭,他发现李华心情很糟糕。李华今天要学两个常用语,glum和chum.

LL: Hey, Li Hua. You haven’t eaten any of your food. Why so glum?

LH: 如果你说的glum, 是沮丧的意思,那没错,我这两天心情确实很糟糕。

LL: Yes, glum means sad. So, what’s wrong?

LH: 我上星期去面试,本来以为那家公司肯定会要我,结果他们却选择了别人,害得我这两天一点儿食欲也没有。 Glum可以用来形容我现在的情况吗?

LL: Yes, but I’m sorry to hear that you didn’t get the job. We use the word ‘glum’ when we are sad and disappointed about something, but not something extremely serious, such as a death in the family.

LH: 我知道了,glum是用来形容情绪低落或是失望,但如果是特别严重的事情,就不能用glum了。这两天烦心事太多,老天爷也不帮忙,连着这么多天的阴雨天气。

LL: Don’t worry – this will all pass eventually. Everybody gets glum at times.

LH: 你呢Larry? 有什么事会让你心烦意乱吗?

LL: Well, rainy days can definitely have an effect on me, but I’d have to say that beating the gloominess is more important than what makes me feel glum.

LH: 要想换个好心情可没那么容易,有人吃东西会感觉好起来,可是食物对我不起作用。

LL: Well, a lot of times, people resort to things or people they can count on when they’re glum. For instance, I take a walk and listen to my favorite music, but I do this on my own. Others prefer to confide in friends and family.

LH: 我就是;我往往会向朋友倾诉,或是看电视转移一下注意力,不过你说的出去走走,听听音乐好像也不错,而且还可以锻练身体。

LL: That’s true! I never thought of that! Maybe I should run and listen to music the next time I’m glum.

LH: (Laughing)只要能让心情好起来就行!跟你说说我感觉好多了,胃口也好起来了。不好,这饭菜都凉了,我得让他们帮我热热。(To waiter) Excuse me – do you mind heating this up for me? Thanks!

******

LH: 我以前听别人说,”Why so glum, chum.” 就是问别人为什么看上去心情很不好的意思吧?

LL: Oh yes! We use that when we are asking a friend, ‘hey, what’s wrong.’ ‘Chum’ means ‘friend’ or ‘buddy,’ especially when one male is speaking to another male. It’s very informal.

LH: 哦,一般是男孩子之间说的,chum就是哥们儿,兄弟的意思。

LL: We say it this way because it rhymes, and it’s intended to cheer people up!

LH: Why so glum, chum. 确实押韵。你知道吗Larry, 我真的很喜欢这次没有被录用的那份工作,我事先准备了好几个小时呢。

LL: So tell me what went wrong. Maybe if we talk about it you won’t be so glum.

LH: 我当时特别紧张,可能是话太多了。我到得很准时,还带去了自己的简历和推荐信,现在回想起来,可能是显得太想得到那份工作了。

LL: Were you friendly with the people who were interviewing you? Were you all ‘chummy’ with them?

LH: 我跟他们很客气。你说的”chummy”是拉近乎的意思吗?

LL: Yes. It depends. Some interviewers like that, and others don’t. A lot of it can depend on personality.

LH: 那Larry, 我们一起吃午饭,你帮我排解郁闷的心情,那咱们俩儿算不算是”acting chummy”呢?

LL: Good question. Since we are already friends, our friendliness comes naturally. Being ‘chummy’ is somewhat artificial, because it’s between two people who don’t know each other that well. So, we’re not being ‘chummy.’

LH: 所以说chummy是指本来不熟的人,好像显得关系很好,那用在咱们这种老朋友的身上,就不合适了。

LL: That’s right. So, did you act chummy with the interviewer?

LH: 要这么说,我跟面试的人还真没有acting chummy. 我没有像老朋友那样,把自己的事情告诉他。Actually, he looked quite glum.

LL: It’s a good thing you didn’t say, ‘why so glum, chum?’ I don’t think that would have helped you get the job!

LH: (Laughing)没错!你可真厉害,Larry, 被你这么一说,我的胃口马上就好起来了。我真得好好谢谢你!

今天李华学到了两个常用语。一个是glum, 指情绪低落。另一个是chum, 指好朋友。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry和李华去朋友Frank家参加新年派对。李华今天要学两个常用语,dead和happening.

    LL: Gosh, there is hardly any one here, Li Hua. This party is really dead!

    LH: Larry. 这里每个人明明都活得好好的,你为什么说the party is dead呢?

  • Larry患了重感冒,李华带着鸡汤去看他。李华今天要学两个常用语,blah和bounce back.

    LL: Hi, Li Hua, it is so nice to see you. I just wish I didn't feel so blah.

    LH: Blah? 你得的不是感冒吗?

    LL: I do have a cold, Li Hua. But "blah" is a word that describes how you feel when you have a cold or are sick - Blah is the feeling you have when you are really tired and have no energy.

    LH: 我知道了,blah是不舒服,生病时浑身乏力的意思。

  • 李华和Larry一起去附近一家新开的中国餐馆吃自助餐。李华今天要学两个常用语:yum和yuck.

    LL: There is so much good food at this buffet, Li Hua. I can't wait to eat some of those spring rolls. Yum!

    LH: 你说yum,那你肯定很喜欢吃春卷!因为我知道,yum在英语里就是可口,好吃的意思。

    LL: Hey, Li Hua, you are right! Where did you learn about the word "Yum"?

    LH: 我前不久跟一帮美国朋友去吃pizza,其中一个人刚咬第一口,就大喊yum!他说自己最爱吃的东西就是pizza.

  • 李华在学校租了一块花圃,让Larry来帮忙。李华今天要学两个常用语,get into和grubby.
  • 李华周末来看Larry。李华今天要学两个常用语,goof around和go halvsies.

  • Larry开车接李华去看医生,路上堵车迟到了。李华今天要学两个常用语,meltdown和make up.

    LL: I'm really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

    LH: (生气地)如果meltdown是生气的意思,那没错,I am having a meltdown.

  • 美式足球超级杯那天,Larry要在家开party, 李华帮他做准备。李华今天要学两个常用语,munchies和spread.

    LL: I'm really excited about having a Super Bowl party, Li Hua. I just went to the store and bought lots of munchies, so we will have plenty to eat while we watch the football game.

    LH: Munchies? 让我看看?(翻塑料袋的声音)。薯条、花生、开心果,I don't see anything called "munchies."

  • Larry 和李华一起看奥斯卡颁奖典礼。李华今天要学两个常用语,Glitz和Fashion Risk.

    LL: Wow! I just love watching the Oscar Awards show, Li Hua. There is nothing quite as wonderful as the glitz of Hollywood.

    LH: 我也特别喜欢看奥斯卡。不过Larry, 你刚才说glitz of Hollywood, glitz是什么意思啊?

  • 李华告诉Larry说,经常有学生上课时间用手机。李华今天要学两个常用语,texting和txt tlk.

    LL: So, Li Hua, your students won't stop using their cell phones in class? That is so rude! It is really impolite to be texting when you professor is giving a lecture.

    LH: 你说的texting想必就是text messaging发短信的意思吧?

  • 李华告诉Larry说,情人节那天,她班上的一个男生收到了很多女孩子送的花。李华今天要学两个常用语,heartthrob和gaga.

    LL: So, this student walked into your classroom on Valentine's Day and THREE different girls gave him flowers? He must be the campus heartthrob.

评论