Aide-toi, le ciel t'aidera. 天助自助者。这句话是说只有那些自己努力的人才会得到上天或贵人的帮助,从而做成某件事情或成就一番事业。自助是一种生活态度,面对困难不悲观、不畏惧,有着坚定、乐观的生活信念。
De deux maux il faut choisir le moindre. 在两种不利情况中,要选择伤害最小的那一个。该谚语指在无法避免的不利情况下,选择自己较容易承受的那一种,意思与中国古人所讲的“两害相权取其轻”一致。
L'argent a moins de valeur que l'or, et l'or que la vertu. 白银的价值不如黄金珍贵,黄金的价值不如人的品德珍贵。
En fuyant le loup, on rencontre la louve. 刚摆脱公狼,又遇母狼。 这条谚语形容危险一个接一个,刚摆脱出来,又迎来另一个危险,困难重重。
Il ne faut pas se fier aux apparences. 不要相信外表。 Se fier à:相信,信赖。这条谚语告诉人们不要以貌取人,认识事物不要只看外表,很多时候外表具有欺骗性。
Bien donné ne se reprend plus. 送出去的东西不能再收回。 东西被送出去,如同泼出去的水,很难收回了,如中国成语讲的“覆水难收”,“木已成舟”。比喻事情已成定局,无法挽回...
De beau raisin, parfois pauvre vin. 好葡萄有时也会酿出难喝的酒。 Les belles plumes font les beaux oiseaux. 漂亮的羽毛令鸟儿也漂亮。
法语角——趣味法-汉对照(二十一)
Se laisser manger la laine sur le dos. 任人宰割。 Bon dire fait rire, bien faire fait taire. 说得好让人笑,做的好让人无话可说。...
Beaucoup de bruit pour rien. 干打雷不下雨。 Autant de pays, autant de coutumes. 一方水土,一方风情;入乡随俗。
Tout est bien qui finit bien.
Clef d’or ouvre toutes les portes. 金钥匙能打开所有的门。
Toute peine mérite salaire. 任何辛劳都应得到回报。Mérite应得、值得、使得到。 这里的toute是“每一个、任何”的意思。和中国人常说的“付出就有回报”意思相近。
Qui aime bien châtie bien. 爱之深,责之重。Châtier:责罚。爱的越深,以后就会恨的越厉害。 当刻骨铭心的爱失去或受到伤害时,由于经受不起打击,意志会变得消沉,埋怨、委屈、忧伤等也会一起涌上心头,若情绪得不到适当处理,就会转化为恨。
A père avare, fils prodigue. 老子吝啬,儿子挥霍。Avare:吝啬的,吝啬鬼;prodigue:浪费的,浪子。该谚语还有另一种说法:A père amasseur, fils gaspilleur. 聚财的父亲,挥霍的儿子。
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a. 世界上最美的姑娘也只能以其所有给予他人。这条谚语比喻人们做事情总会受到一些条件的限制,即使拥有倾城倾国的外表和聪明的头脑,在缺少必要条件时也无法成功。这句话与中国谚语“巧妇难为无米之炊”相应...
Vieux bœuf fait sillon droit. 老牛犁得田沟很直。Sillon:耕地。这条谚语比喻年纪大的人比年轻人经验更丰富,所以在工作方面更具有优势,工作也比年轻人做得更好一些。与中国人常说的“姜还是老的辣”意思相近。谚语强调了经验的重要性,但年轻人只要踏实肯干、不畏劳苦、虚心学习,一样可以做得很好...
Bossu ne voit pas sa bosse. 驼子看不见自己的驼背。Bossu:驼子;bosse:驼背。这条谚语比喻人们很难看到自己的不足,因而面对别人的指责时,不要盲目辩解和抱怨,要先思考别人说的是否有道理,学会内观自省,找出自己的不足,从而提高自身修养...
Malheur ne dure pas toujours. 不幸只是暂时的。 Malheur:不幸,灾难。这句话用于鼓励、安慰那些正身处苦难中的人们,苦难总有结束的一天,要保持乐观的心态。
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. 好名声胜过金腰带。Renommée:名声; ceinture:腰带;doré:金黄色的。中国人常说“人有脸,树有皮”,可见人们对“面子”或声誉的重视。好的名声是以高尚的道德为基石的,人们常说一个人“德高望重”正是此理⋯⋯
Petit à petit l'oiseau fait son nid. 积少成多,集腋成裘。Petit à petit:逐渐地,一点点儿地达成某个心愿或事情。表面上来看,该谚语是说小鸟通过一点点的努力做好了自己的窝。它强调了一个积少成多,集腋成裘的过程。要实现目标就要有耐心和毅力,踏踏实实地走好每一步,终有一天会成功,如另一条谚语所说:
Les dieux aident ceux qui agissent. 上天会帮助那些行动的人。Agissent是动词agir的一般现在时变位,我们经常看到它的一个句式“Il s’agit de…”,译为“有关于,涉及”。这里的agir是“行动,尽力做事”的意思。
Pardonne à un ennemi, tu gagneras des amis.宽恕敌人,你将赢得朋友。Pardonner à……:原谅某人,宽恕某人;Ennemi:敌人;gagneras:动词gagner的简单将来时变位。中国人也说“化敌为友”,原谅他人的过错,化解双方之间的矛盾,将敌对关系转化为朋友关系。
Ce qui vient du diable, retourne au diable. 不义之财难安享。diable:魔鬼;vient和retourne分别是动词venir和retourner的一般现在时变位;venir de:从……来,来自……;retourner à:回到……,返回到……。从字面来看,这句话是说:从魔鬼那里来的,还会返回到魔鬼那里去。也就是说,经由非法或不正当手段得来的财物早晚有一天还会被收回去。
Petite pluie abat grand vent. 小雨息大风。Abattre有“推倒、打死、压下、使衰弱、使沮丧、倾泻、止息”之意,这里做“止息”解。“小雨”可以理解为温暖人心的话语,“大风”可以理解为生气、愤怒。在一个人在生气的时候,如果能听到温馨的话语,就可以平息他的愤怒。这句话的寓意是,一件小事能平息看似狂风暴雨的大事件。
Tout oiseau aime à s'entendre chanter. 所有鸟儿都喜欢别人听自己唱歌。这里的tout是泛指形容词,通常与限定的名词一起使用,并放在限定名词之前。它有三种形式,即阳性单数tout、阳性复数tous、阴性复数toutes。可译为“所有的,整个的,全部的”。此句以鸟寓人,每个人都喜欢得到别人的赞扬,所以不要吝啬对别人的称赞。
Colère n'a conseil.愤怒者听不进劝告。当人们生气的时候,听不进别人的忠告,容易做一些蠢事。这句谚语提醒人们要克制愤怒,保持理智。
Un verre de vin tire souvent mieux que deux boeufs. 一杯酒往往胜过两头牛。这句谚语用一杯酒和两头牛做比较,凸显酒的力量。如中国人说的“酒劲”,“借酒壮胆”,胆子小的人借着酒劲能做出惊人的事情。
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. 涓涓之水,汇成江河。Petits ruisseaux:小溪;grandes rivières:大河,大江。这条谚语是说积累的重要,它和中文的聚沙成塔、积水成渊、集腋成裘的涵义相同。
Beauté sans bonté est comme vin éventé.没有善良的美貌,犹如变味了的酒。Beauté:美貌;bonté:善良;éventé:变质的、变味的。这条谚语强调善良胜于美貌;内在美胜于外在美。漂亮的外表令人赏心悦目,但如果没有美丽的心灵相依托,也就成为金玉其外,败絮其中。
Au mois de juillet, faucille au poignet. 七月收割忙,镰刀不离手。Faucille是镰刀的意思。七月是法国丰收的季节,这条谚语体现出农民们丰收时的忙碌情景。