天蒼蒼,水茫茫;
山河破,國家碎,瘡痍滿目;
共產大孽,禍我中華;驅妖逐魔,舍我其誰。
山高高,水長長;
天地哭,人們嚎,塗炭生靈;
共產大孽,害我人們;驅妖逐魔,舍我其誰。
天蒼蒼,野茫茫;
國遭難,生有我,育育我芳;
執子之手,興我中華;執子之手,興我中華!
To All Chinese in Exille and Who Are Seeking For Democracy by Wo Long
Sky is grey, water is boundless and indistinct;
Mountains are broken,families are torn apart,scenes of devastation are
everywhere;
Zhonhua,our beloved country, is in ruins by Communists Evil,
To expel the evil spirit,relays on nobody else but us.
Mountains are high,waters are long;
Heaven is crying, people is wailing, lives are in utter misery;
Evil Communists are killing our people,
To expel the evil spirit relays on nobody else but us.
Sky is grey, fields are boundless and indistinct;
When our beloved country is in danger, we are born and nurtured with virtues
Take your hand, revive our Zhonghua;
Take my hand, revive our Zhonghua!
@