看新闻学英语:联合国对抗全球贫穷问题

Yulin Wu, David Lee
font print 人气: 64
【字号】    
   标签: tags:

The United Nations Addresses Global Poverty
联合国对抗全球贫穷问题

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_na/2010-09-21/686798501863.html

【新闻关键字】

Tackle:v. 着手对付;处理
【字源】< tack-:touch 碰触 > 去触碰物品 → 去处理事情。

agenda: n. 议程
【字源】< ag-:act 行动 > 安排行动流程的列表 → 一览表、议程。

millennium : n. 千禧年
【字源】< mille- = milli-:one million 一千 > + < -enn = -ann:year 年 >。

summit: n. 顶峰;高峰会
【字源】sum(n. 总数)→ 堆到最高时的数目 → 最高点 → 顶峰。

United Nations General Assembly : ph. 联合国大会

implement : v. 执行;落实
【字源】< im- = in-:into 进入 > + < -ple:complete 完成 >:执行计划,把事情完成。

World leaders gather at the United Nations Monday wheretackling global poverty is high on the agenda.
世界各国领袖上星期一(9月20日)齐聚联合国,商讨如何解决全球的贫穷问题。

The leaders arrive amid heightened security, for the three-day Millennium Development Goals summit that will be followed by the annual eight-day United Nations General Assembly meeting.
各国领袖在高度安全戒备下抵达会场,参与为期3天的千禧年发展目标高峰会,以及后续将进行8天的今年度联合国大会。

The focus of the talks will be how to implement plans to cut in half the number of people living below the poverty line, by 2015.
高峰会会谈的焦点将锁定在如何落实计划,在2015年之前,将全球生活在贫穷线以下的人口减少一半。

[Ban Ki-Moon, U.N. Secretary General]:
“The clock is ticking.”
[潘基文,联合国秘书长]:
“时间是不等人的。”

【新闻关键字】
eradicate : v. 消弭;消除
【字源】< e- = ex-:out 排除 > + < radic-:radical 根本的 >:从根本彻底排除 → 连根拔除 → 根除。
【衍生】radish(n. 萝卜):萝卜为根茎类的植物。

achieve : v. 达到;完成
【字源】< ac- = ad-:to > + < -chieve:chief 领袖>:去领导完成某事 → 达到。

universal primary education :ph. 普及初级教育

combat : v. 战斗;对抗
【字源】< com-:with 和…在一起 > + < -bat:beat 打;击 >:打击对方 → 对抗。

malariaV: n. 疟疾
【字源】< mal-:bad 坏的;不好的 > + < -ar:air 空气 > + < -ia:疾病字尾 >:本字源于意大利文mal’ aria,意即“坏空气”。在科学家尚未发现疟疾由疟蚊传播之前,古罗马人一直以为这种使人忽冷忽热的怪病,是由于沼泽里的坏空气所引致。

The eight goals in the Millennium Challenge include eradicating extreme poverty and hunger, achieving universal primary education and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases.
此次千禧年任务订出8项目标,包括消弭极端的贫穷与饥荒、普及初级教育,以及防治爱滋病、疟疾和其他疾病等等。

French President Nicolas Sarkozy responded to the call saying France will increase its contribution by 20 percent to help the UN achieve its goals.
法国总统尼可拉斯.沙柯奇响应联合国的号召,表示法国的援助金额将增加20%,以协助联合国达成目标。

【新闻关键字】
finance : v. 供给资金、融资;为…筹措资金
【字源】< fin-:end 结束 > 获得资金,即可终结债务。

resolve : v. 解决
【字源】< re-:again 一再 > + < -solv:loose 释放;变松 >:遇到难题,无法一次解开,所以需要一再地去做(下决心才能解决问题)。

tax: v. 对…课税
【字源】touch(v. 碰触):一直碰触、增加到你身上 → 成为你的重担 → 课税(税是人民生活上的重担)。

stabilize : v. 使…稳定
【字源】< st-:stand 站立 > → 站着不动 → 稳固。

obligation : n. 义务
【字源】< ob-:to > + < -lig:bind 绑 > + < -tion:名词字尾 >:绑住你去做某事 → 内心所感受到的责任 → 义务。

within reach:ph. 伸手可及的,在此引申形容目标是可以达成的

[Nicolas Sarkozy, French President]:
“I shall express my belief that although all the developed countries are suffering from deficits they must find new sources to finance the struggle against poverty for education and to resolve the major health problems facing Africa. Innovative financing, taxing financial transactions, these are things we can take a decision on here. Why should we wait? Finance has been globalized but for what? Why should we not ask finance, money to participate in stabilizing the world?”
[沙柯奇,法国总统]:
“本人坚信,尽管所有已开发国家正饱受赤字之苦,但仍必须找到新的资源,援助非洲对抗贫穷、推展教育,以及解决其他重大的健康医疗问题。诸如以创新的方式融资、对金融交易课税等,这些都是我们在这里能做出决议的事。为什么我们应该再等待?全球资金已经互相流通了,但为何如此?我们何不要求金融资金一起参与稳定世界?”

Bolivian President Evo Morales focused on Southern unity as a way of achieving development goals citing a UN report that he said shows developing countries have transferred billions more to developed countries than the wealthy nations have sent to the poorer countries in recent years.
玻利维亚总统艾佛.莫拉莱斯则强调南半球国家之间应该团结,以达成发展的目标。他引用一份联合国的报告,指出该报告显示,开发中国家近年来汇入开发中国家的金额,远比这些富裕的国家汇入贫穷国家的金额,多出数十亿美元。

[Evo Morales, Bolivian President]:
“If we wish to make progress, it is our obligation to reach the Millennium Development Goals, and in order to reach these goals, the South has to stop financing the North. This millennium should see the closure of the open veins of the South that are bleeding towards the North.”
[艾佛.莫拉莱斯,玻利维亚总统]:
“我们若想有进步,就有义务达成这些设定的千禧年发展目标。而为了达成这些目标,南半球国家必须停止金援北半球国家。南半球往北半球大量失血的情况,在这个千禧年内应该停止。”

The World Bank says Millennium Challenge the goal of cutting the poverty rate in half appears well within reach by 2015.
世界银行表示,千禧年任务中要达成让全世界贫穷人口在2015年之前减半的目标,似乎指日可待。
@*

* * *
※欢迎邀约David Lee老师演讲:如何看大纪元、新唐人学英语新闻
David Lee老师信箱: service@davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论