看新闻,学英语(83)免洗筷将遭淘汰

David Lee
font print 人气: 18
【字号】    
   标签: tags: ,

Taiwan’s Chopsticks on the Way Out
台湾免洗筷将遭淘汰

【新闻关键字】
1.convenience stores: 便利商店
2.disposable chopsticks: 免洗筷
3.used to: 过去习惯于
4.instant noodle:速食面、方便面
5.boxed lunches: 便当
6.environmental conservation: 环境保育
7.harmful chemicals: 有害化学物质

Anchor: About 10,000 Taiwan convenience stores will join an environmental push by not giving out disposable chopsticks, unless requested by customers. The measure starts today in Taipei, and by July 1st on the rest of the island.
大约10,000家台湾便利商店,将参加一项环保推动计划,除非顾客要求,否则不再提供免洗筷子。这项措施将今天开始,并在7月1日前推广至全岛。

STORY:
The change is the result of an agreement between convenience stores and the government. It is expected to surprise countless office workers, travelers and others used to grabbing chopsticks with instant noodles or boxed lunches for decades.
新闻内容:这项改变是便利商店与政府协议的结果。预期会让无数的上班族、旅行者与其他数十年来习惯买速食面或便当盒顺手抓双筷子的人们感到惊讶。

[Convenience Store Customer]:”I think this is a good idea. Reducing the amount of disposable chopsticks is good for environmental conservation.” Some agree, believing it is healthier to use your own chopsticks as the wooden kind might contain harmful chemicals.
便利商店的顾客说:“我认为这是一个好主意。降低免洗筷子的量对环境保育是好的。”一些人同意,并且相信使用自己的筷子较卫生,因为竹筷可能包含了有害的化学物质。

[Another Convenience Store Customer]:”My doctor said some contents in the disposable chopsticks are not good for our health. He suggests we avoid using them and bring our own reusable chopsticks instead.”
另一位便利商店的顾客说:“我的医生说,免洗筷中的一些成分对我们的健康不好。他建议我们应该避免使用免洗筷,而带自己可重复使用的筷子。”

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=151&a=3664
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 继缅甸强烈气旋后,又是一起震惊世界的灾难新闻,这回是中国四川地震。以下这则是5月12日新唐人电视台英语新闻播报。
  • 灾难(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破坏(damage),新闻记者在指涉“破坏”时,除了destroy, demolish, dismantle外,还会使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破坏之后的残骸则是ruins, wreckage, debris, rubble等。
  • 在以下新闻中,地震学家陈一文先生透露他曾经三次预测过四川大地震。和他一起在“中国地球物理学会天灾预测专业委员会”工作的多位地震专家曾经准确预测过1976年发生的唐山大地震(Tangshan Earthquake)。
  • 各位读者好:转眼间人们开始纪念六四事件19周年,新闻记者在写“纪念”一词时,一般是mark与commemorate这两个字;描述“镇压”时,则有五个字可供使用:oppress, suppress, repress, crush与crack down,都是指涉“镇压”的意思。
  • 各位读者好:
    这是一则轻松而浪漫的新闻。现代人求新求变,绞尽脑汁以最特别的方式来完成终身大事。有去过悉尼吗?David老师在2000年奥运的时侯也曾爬上过这座悉尼港口大桥喔!
  • 大家知道有许多老外到台湾来学中文,那些国语说很好的,你问他怎么学的?他会告诉你每天都会拿起中文报纸来朗读,这样很多时事就会说了。因此,想要学好英文,秘诀之一就是每天拿起英语新闻来朗读朗读。

  • Intestinal Virus Outbreak in Taiwan
  • 指涉股市下跌的用字很多,记者会使用fall, dive, dip, drop, plunge, plummet, tumble, topple, collapse, lose, lose ground, depreciate 等。在走势图中,以开盘点价格为基准,其上的部位称为positive territory,其下的部分则是negative territory。
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
  • 抖音危害儿童 遭意大利重罚1,090万欧元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
评论