哈克歷險記(25)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags: , ,

第十章

  吃過早飯以後,我本想講講有關死人的事,猜猜他是怎樣會被殺害的,不過傑姆不樂意談,他說,這會帶來惡運。他還說,再說他也可能會來,給我們作祟。他說,一個人要是沒有入土埋葬,那麼與平常埋葬的人比起來,更會到處遊蕩。這話聽起來也很在理,我便沒有再說什麼了。不過呢,我不由得不想到要琢磨琢磨這回事,心裡總希望能弄清開槍打死那個男子的是誰,又究竟為了什麼緣故。

  我們把搞來的衣服翻了一遍,在一條舊呢毯大衣的裡子裡找到了八塊大洋。傑姆說,他推想,是那間屋子裡的人偷了這件大衣,因為如果他們知道裡邊有錢,便不會把衣服留在那裡。我呢?我說,我琢磨起來,是他們殺了他的。不過,傑姆不願多談這件事。我說:「你啊,以為這是件倒霉的事。可是前兩天我摸了我在山脊上發現的蛇皮殼的時候,你是怎麼說的呢?你說,我用手去摸蛇皮,那是會遭到世界上最倒霉的惡運的。好啊,如今是你所說的最倒霉的惡運啦。我們揀到了一大堆東西,還有那八塊大洋。傑姆,我但願每天都遭到什麼惡運才好呢。」

  「別忙啊,乖乖,別忙啊。先別太高興啦。眼看惡運要臨頭了,聽我說,眼看惡運要臨頭了。」

  真是惡運臨頭了。我們說這番話的時候,那是星期二。啊,星期五,吃過晚飯,我們躺在山脊頂的草地上。我的煙草抽光了,我到山洞裡去取一些,發現那裡有一條響尾蛇。我把它打死了。我把死蛇捲了起來,放在傑姆的毯子腳跟頭,就像一條活生生的蛇。心想,等到傑姆猛一見,會有好玩的事可看的。啊,到晚上,我壓根兒把蛇的事全給忘了。我點燈的時候,傑姆往毯子上一躺,那條蛇的老伴正在那裡,咬了他一口。

  他大吼一聲跳將起來。燈光照處,照見的第一件事是那條可惡的東西昂起頭來,正要再竄一回。我抄起一根棍子,一剎那間打死了它。只見傑姆抓起爸爸那個酒罐,大口往嘴裡灌。

  他是光著腳的,蛇就對準了他腳跟咬了一口。就是我這個傻瓜蛋忘了那裡有死蛇,它的老伴就會游過來,盤在上面。傑姆要我把蛇頭砍下來,給扔了,然後把皮剝掉,把蛇肉烤一段吃。我照著做了。他吃了,還說這能治病。他叫我取下尾巴上的響鱗,他纏到了他的手腕子上。他說這也管用。隨後我悄悄地溜了出去,把死蛇扔到了矮樹叢裡。我不打算告訴傑姆說,那都是我的過錯。只要做得到,我就不對他說實話。

  傑姆對著酒罐呷了又呷。時不時的神志不清,跳來跳去,高聲叫喚。每一回醒過來,便又去對著酒罐呷酒喝。他那隻腳腫得好粗,小腿也腫得厲害。不過,慢慢地酒力見效了,我斷定他沒有事了。不過,我寧願給蛇咬,也不願意喝爸爸的酒。
(待續)
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我打算順著腳印走,我彎下身來先看一看腳印,開頭沒有發現什麼,可是再一看,卻發現有一個左邊鞋跟上用大釘釘的十字留下的印子。
  • 我爸又出現在這裡了,因為我在雪地裡發現了他的腳印。我要問明白的是,他究竟想幹些什麼呢,還有他是否要在這裡耽下去?
  • 我把房門關上。一轉身,就見到了他。我往常總是害怕他。他揍得我可凶啊。我心想,這回我也會害怕了。不過,頃刻之間,我知道我可錯了。
  • 老頭兒放出來以後,新上任的法官說,他要把老頭兒變成一個新人。他把老頭兒帶到了他自己的家裡,讓老頭兒穿得乾乾淨淨、清清爽爽。
  • 他整天看住了我,我撈不到機會逃跑。我們就住在這個木棚裡。他總是把木棚鎖起來,一到晚上,就把鑰匙放在他枕頭下面。
  • 我爸爸出去的時候總是很小心,木棚裡決不留下一把小刀之類的東西。我在屋裡也找遍了,前前後後找了總有上百遍了。
  • 我燒晚飯的時候,老頭兒開始大口喝起來。酒興一上來,便又痛飲起來。他在鎮上就已經喝醉了。在髒水溝裡躺了整整一個晚上。
  • 我不知道自己睡了多久,不過只聽得一聲尖聲怪叫,我就爬了起來。只見爸爸神色狂野,滿屋子跳過來跳過去,一邊狂叫有蛇。
  • 我往河岸上走去,一隻眼睛留意著爸爸,另一隻眼睛留心看這回漲水能撈到些什麼。啊,但見一隻獨木小舟,看起來多麼漂漂亮亮的
  • 他的話激起了我恰恰正急切需要的一個念頭。此時此刻,我得打定一個主意,好叫誰也不用想來追蹤我。
評論