美国习惯用语第407讲

font print 人气: 9
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元8月16日讯】

(MP3下载)

今天我们要学的习惯用语跟我们日常生活中一件少不了的东西有关,就是我们既爱又恨的时钟。大家一定知道钟的英文是: clock。我们的日常活动都得受钟的管束,什么时候起床、什么时候上班、什么时候吃饭、什么时候睡觉都由它说了算。有时我们恨不能让时光倒转,回到往昔令人留恋的岁月。这就产生了今天要学的第一个习惯用语: turn back the clock. 光阴一去不复返,这让任何人都无可奈何。也许正是因为这样人们才非常喜欢用倒拨时钟的比喻来表达自己留恋过去的心态。这位老人跟几个小伙子说了这样一段话:

例句-1:You know life was simpler then. I was young and healthy — the whole world was waiting for me. I sure wish there was some time machine I could use to turn back the clock to the 1940’s.

他说:你知道,当年的生活比较简单。那时我也年轻力壮、前程无量。我真希望能使用一种时间机器回到四十年代去。

这里turn back the clock直译是倒拨时钟,意思显然是回返从前的日子。

******

然而老先生在这番感慨之后再仔细想想又觉得刚才的念头不尽合理。我们来听听他接着说了些什么:

例句-2:I don’t know. Back then we didn’t have jet planes, computers, modern medicine, a lot of things that make life better. Maybe it’s just as well that we can’t turn back the clock after all.

他说:我也吃不准。在那个时候我们可没有喷气式飞机、电脑、现代化医药现在这么多让我们的生活更舒适的东西,也许我们还是根本不可能重返过去更好。

这段话里的turn back the clock意思也是让时光倒转、回复过去的情况。

******

我们再学个也是由clock这个词发展而来的习惯用语: kill the clock。 Kill the clock听了这个习惯用语你要是以为它的意思就是把时钟砸烂摔坏,那你就大错特错了。虽然有时我们也确实恨不得砸烂那把你从甜蜜的睡梦中叫醒的闹钟,但是kill the clock表示的却绝对不是这种意思。

Kill the clock常用在球赛中。当一个球队在一场球赛即将结束前得分处于领先地位,那他们就会尽量拖延时间,不紧不慢地发球、不紧不慢地传球,以减少对方得球进球的机会,保住他们的领先地位并取得最后胜利。

这种磨蹭时间保住领先地位的战术就叫做kill the clock。这种战术有时奏效,有时却造成适得其反的结果。例如在下面的例子里,说话的人要告诉我们他们刚结束的一场美式足球赛。

例句-3:Our team was two points ahead with only three minutes to go. We tried to kill the clock, but we fumbled the ball. And the other team got lucky; they kicked a field goal and won by one point.

他说:在比赛只剩三分钟时间的时候我们球队领先两分。我们试图采取拖延战术,但是不幸失球。对方球队可交了好运;他们一脚踢进定位球得分,结果领先一分赢得胜利。

这里的kill the clock是指在球赛将结束时领先球队采取拖延战术以保住胜利。刚才说的是美式足球赛。我们再说一场篮球赛。那也是一次比分接近的比赛。

例句-4:We only had a one point lead in the last 30 seconds. Then after the other team missed a shot, our center grabbed the ball so we could pass it around to kill the clock until all the time was gone.

他说:在赛到最后三十秒的时候我们仅领先一分。这时对方球队投篮不中,我们的中锋随即抢下球来,于是我们就传球直到拖完全部时间。

这里的kill the clock意思也是在球赛最后阶段领先球队采取拖延战术。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 这个节目已经持续了很长时间了,在不断学习习惯用法的同时我们偶而也不妨停下来思索一下这个问题:为什么习惯用语时常让外国学生感到困惑难解呢?原因之一是习惯用语的含义跟它所包括的各个单词的意思往往是风马牛不相干的。
  • 如今的竞选意味着花费几百万美元作电视广告,邮寄宣传印刷品。候选人也得和数以千计的志愿工作人员日以继夜地四处奔波。今天先学两个表示现代助选人员的习惯用语。第一个是:advance man。 Advance解释“预先的、先头的”所以advance man意思就是“先遣人员”了。
  • 上一次我们讲了几个在选举中时常会用到的习惯用语。最后说到的一个是full steam ahead。人们说大选年两大政党的全国代表大会举行后,竞选运动就move full steam ahead。 意思是全党上下都鼓足士气、全力以赴。
  • 今天我们要讲几个在美国年轻人中间流行的习惯用语。第一个由两个数字组成:24/7。习惯用语24/7是二十四小时和七天的简称。知道了这个来源它的意思就很明显了。我们知道一天一共二十四小时,而一星期总共七天,所以24/7把一星期里的每一天、一天里的每一小时都包括在内了。换句话说就是全部时间,或者每时每刻。
  • 上次我们讲了几个美国青少年中流行的习惯说法。今天我们还要讲两个。它们分别用来描述好或者坏。也许有人认为说好坏的词汇已经太丰富了,难道还不够用吗?但是好标新立异的年轻人却喜欢创造一些词汇的新用法,以便让自己的谈吐比年长的一辈更别致一些。
  • 我们已经连续两次讲了美国青少年中流行的习惯说法。今天我们再来讲两个。生活在当今世界上的人们一般生活节奏都相当快,好多人都是日理万机的,正当壮年的人当然更得如此,然而也不可否认年轻一代的生活也相当紧张,他们也面临很大的压力,年轻人自然也需要放松一下的机会。于是在他们中间流行着一些专门用来表示放松休闲的词汇,这就是我们今天要学的内容。第一个是:veg。
  • 从这次开始我们要讲流行在美国政坛的一些习惯用语。今天先讲的两个起源于五十年代宇宙探索事业。第一个是:countdown。 Countdown原意是倒数计时。曾经从电视上看到火箭发射现场转播的人一定都听到过在发射前如何倒数秒数:5,4,3,2,1,直到火箭从发射台升空那一瞬间。
  • 今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。先讲的两个常被政坛人士用来攻击政敌。第一个是:blow smoke。 Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。这个习惯用语来自军界。军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军察觉。有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。
  • 今天我们继续学几个美国人常用来说政界动态的习惯用法。第一个是:bandwagon。 Bandwagon是奏乐彩车。早在无线电和电视问世以前政界人士向民众作宣传的手段之一是雇几名乐师让他们在装点着各色旗帜、张贴着标语口号的马车上穿大街过小巷一路演奏响彻云霄的乐曲引起公众的注意。
  • 今天我们再学几个美国政坛常用的习惯用语。第一个是:landslide。 Landslide,原来的意思是山崩、塌方,是由于大雨或者地震而导致大量的泥土石块从高处崩塌下来。这样由泥石汇成的巨流有排山倒海之势。政坛常借用 landslide这个词来比喻选举结果。
评论