(一)
清淺池塘蝌蚪游,
掬之掌心蠻腰扭。
葡萄藤蔓貼地攀,
果串無踪望眼穿。
芭樂紅心懸滿枝,
嚴君禁食空相思!
仙人掌樹巨無霸,
奇葩碩大遍體發。
雨後傘菰隨地生,
掘付慈母熬湯羮。
(二)
倚牆木瓜紅勝玉,
汁多味美甜蜜蜜!
七里繁花瑞雪堆,
異香樸面薰人醉!
嬉春杜鵑笑盈盈,
懵懂智子竟餐英!
粉槿嬌豔敵牡丹,
西施沈魚亦難堪!
燈籠彩花籬間綴,
扯瓣權作耳飾佩。
木棉擎天結實豐,
裂果彈絮枕被鬆。
(三)
香蕉展葉綠如油,
截取翠青搭戶牖。
濃蔭蔽天夏似秋,
中庭戲扮家家酒。
童年之樂樂無邊,
幾世修來比神仙!
(1) 蠻腰:纖腰,「扭蠻腰」,原指女性行走時扭動纖腰,此借喻蝌蚪之擺尾。
(2) 芭樂紅心:「紅心芭樂」之倒裝詞,紅心即紅肉。
(3) 嚴君:古人對父親之敬稱,此指家父。
(4) 禁食:家父以芭樂不易消化,禁止子女採食。
(5) 奇葩:奇花。時院中高大仙人掌樹,逢春輒怒放數十朵,酷似曇花卻更為碩大之雪白花朵,令人目眩神迷,嘆為觀止。
(6) 傘菰:野蕈類,頭形如傘,灰褐色,柄粗壯,色白,(今市面所售為人工栽培)可為蔬,味鮮美。
(7) 七里:七里香。木本花--「山礬」之別名。春夏之際盛開,花細小如白喇叭,成簇似堆雪,香氣濃郁襲人,一般用為圍籬樹。
(8) 「嬉春」句:形容杜鵑花開燦爛繁盛貌。
(9) 「餐」:動詞—-嚼食。「英」--花瓣。時逢春日杜鵑花盛放,豔紅照眼,輒與年幼姐妹繞樹採食殆盡,雖無大礙,然幼稚行逕,不值取法。〈懵懂:無知。〉
(10) 槿:木槿。木本花,有紫、白、朱紅、粉紅各色、時院中即開為粉紅,花大如牡丹,極美豔。
(11) 西施沈魚:「沈魚西施」之倒裝句。西施為春秋時越國美女,「沈魚落雁」形容其美。
(12) 亦難堪:也難以忍受,此引申為「也自嘆不如」。
(13) 燈籠彩花:燈籠花色紅白相間,形如盞盞彩燈吊掛於樹籬間,此花今已罕見。
(14) 「扯瓣」句:指燈籠花瓣數裂,各呈倒彎鉤形,孩童喜扯裂之掛於耳尖為飾。
(15) 木棉:熱帶植物,樹高可七八丈,花謝結果,成熟開裂彈出之棉絮,可填充枕被。「鬆」,膨鬆而保暖之意。
(16) 戶牖:門窗。搭戶牖,指在庭中搭竹為屋,並以蕉葉覆蓋之。「翠青」,即「青翠的葉片」。
(17) 扮家家酒:昔兒童模仿成人居家生活之遊戲,時與姐妹們於蕉葉屋中樂此不疲。@