小說:《臨別的禮物》 (10)

班.艾瑞克森 譯者: 趙秀華
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags: ,

  當船駛離碼頭時,約翰把帆升起,而威爾拉著主帆帆腳索。他把船轉向順風的方向,約翰則忙著弄船頭的三角帆。他們順著海岸線往南航行,然後把船駛向海灘延伸出來的一片荒涼地帶。約翰把活動船板拉起來,讓船滑到靠近岸邊幾呎的地方,然後,威爾放掉主帆,讓帆的下桁隨風移動,直到讓船首轉到迎風的方向。

  他們從船側往下跳,撲通一聲地跳進溫暖的水裡。威爾游到船頭下面,拉著他撒下的網,穩穩地把釣線的末端繞在自己的手腕上。他另一隻手拿著一捆繩子,把一部分的網子拋往他的上臂處,把沈重的底線咬在嘴裡,然後,安靜地從淺灘中涉水而過,尋找著鯡魚。約翰拿著一個要裝魚的麻布袋緊跟在他後頭。當威爾發現一群游在水面上的魚時,他就用盡全身力量往魚的方向撒網。

  一個技術高超的人在撒網時,美得像一幅畫。他安靜不動地站在及腰的水裡:注視著……等待著。然後,在一個流暢的動作中,每樣東西都是緊繃、盤繞回來,再往前推。網子毫不費力地被拋了出去,沈重的底線呈弧形地劃過空中,撒成一個巨大而勻稱的完美圈圈,然後,均勻地濺入水中,再慢慢地沈到水底。當他確定網子已經張好了,就把網子收起來─把底線收攏在一起,捕捉裡頭的魚。

  男孩手上的小魚網,結果並沒有那樣地富戲劇性。結果通常都是,線纏繞在一起,歪七扭八的橢圓形撒入水中時濺得很大聲,除了把魚嚇跑之外,一點用處也沒有。努力奮鬥了一個小時,終於有些鯡魚開始游進他們的網子。當要拿來當魚餌的鯡魚已經夠多的時候,他們用繩子把麻布袋綁起來,把它懸在船的另一邊,泡在水裡面,讓魚可以繼續活著,接著把船推離岸邊。在從船緣爬進船之後,他們把船駛回海灣。

  距離岸邊半哩遠的地方,威爾把船頭轉到順風方向,約翰則是把帆放低。他們各自把魚鉤穿入鯡魚的魚尾,把釣線從船的另一邊拋向海中。魚徒勞地向各個方向努力游,企圖逃離。

  現在,除了等待之外,沒什麼事好做。於是他們伸了個懶腰,把釣竿鬆鬆地夾在兩膝間,然後放鬆下來。他們像一般的男孩一樣聊著─聊著他們想去的地方,還有他們想見到的人。多少個雨天的午後,他們帶著書本窩在威爾父親的圖書室裡,暢遊在湯姆、哈克和密西西比河上遊艇的世界中,或金銀島那個充滿寶藏和冒險的世界裡。在他們的想像裡,世界還是一樣地充滿著高桅縱帆船和危險的海盜。

  「我想,今年夏天也許我們可以把船開到海灣的岬口,然後在那裡露營幾天,」威爾說。「那裡有以前內戰時的舊堡壘,我們可以去探險。」

  「大人永遠不會讓我們去那裡的,」約翰回答。

  「我們可以試試看啊,不是嗎?我們一定要講到他們答應為止。」

  「我聽說有個老隱士住在那裡,」約翰說著,拉了一下他的釣線,看看他的餌還在不在。

  「沒有人可以在沒有淡水的情況下生活在那裡的。」威爾說。

  「或許他可以收集雨水或其他什麼的。」

  「我懷疑。」威爾嘲弄這種說法。

  「我不知道。我聽一個捕蝦的人說,他們從海峽要出海的時候,曾經看到有人站在那邊的岸上。」約翰突然緊張起來,因為他感覺到有東西在拉他的釣線。

  「我覺得他剛剛在拉扯著你的腿。」

  「聽起來他好像是故意的,」約翰反駁著,扯一下他的釣竿才發現是海浪的波動。「嗯,如果他們肯讓我們去的話,應該會滿好玩的。從來沒有人去過那裡,所以到時候我們會像是在一個荒島上。」

  「我們會是方圓幾哩之內唯一去過那裡的人。」

  「對!就像是《魯賓遜飄流記》或《瑞士家族的魯賓遜》裡的魯賓遜那樣。」約翰幻想著。

  「我們也可以找尋被海浪衝到海灘上的東西,」威爾說。「你永遠不會知道自己可以發現什麼。」

  「就像那些被以為埋在多芬島上的海盜寶藏。」約翰興奮地說著。

  他們打開餐盒吃著午餐,讓小船任由浪潮慢慢地漂流著。當溫暖的陽光灑下來,他們的談話逐漸變慢、變少,最後,終於完全靜止─當微風慢慢地把他們輕推出海灣時,他們安靜地睡著了。

  在威爾的釣線上有個輕微到幾乎無法察覺的拉扯,浮標輕微地抖動著,接著釣線又放鬆不動了。那兩個男孩繼續睡著,並沒有發現。然後,釣線又再度被拉緊,這時候,威爾睜開眼睛,看了看自己的釣竿。也許只是條斷枝卡在下面吧,他拉動著釣線的時候這麼想。

  突然之間,一個猛烈的力道把釣竿拉得彎成對摺了,他抓著釣竿的左手也因而劇烈地撞在船緣上。阻攔魚過速前進的拖曳器因使用過度,使得釣線從輪軸上滑出時發出磨擦聲。船很不穩定地倒向另一邊,船緣幾乎要碰到水面了,只能靠活動船板的平衡器讓它不致顛覆。還沒清醒的約翰從他的位置上滾下來,頭撞在活動船板的木頭上。

  在船頭跟著釣線的方向不斷地旋轉時,威爾瘋狂地試著保持船和魚的平衡。他往船頭靠近,一方面是要穩住那艘船,另一方面則全然只是因為他被自己緊握在手中那枝釣竿的力量強力拉扯著。他的左手抽痛著,只能用自己的意志盡力抓緊釣竿。他盡其所能地把釣線收回,然而,釣線仍是以驚人的速度滑離,很快的,線捲就會拉到盡頭,將在強大的拉扯下猛然斷掉。此時,小船開始慢慢地被那條力大無窮的魚拖著前進。

  「跟他搏鬥到底,威爾!」約翰在船底大叫著,試著坐起身來。

  「我是在奮力搏鬥啊!」威爾咬著牙回答。

  「不要讓牠跑了!」他說著,晃動著他的釣竿以免線纏在一起。

  「我正在努力!」威爾叫喊著回答。

  「你必須讓牠慢下來,不然你一定會讓牠跑掉的!」 (待續)

書名: 臨別的禮物
新苗文化出版
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 一路上,在老舊福斯汽車的引擎聲、收音機發出的刺耳聲音的伴隨下,他把車子開往那棟房子。路的兩側,古老的橡樹排成一列,宛若一個拱門。那棟房子坐落的地方離馬路很遠,直到彎進最後一個彎,才映入眼簾。
  • 一隻布滿皺紋的手垂在那邊,朝著在那個寂然不動的人身旁地上的一本打開的書懸盪著。另一隻手無力地垂在老人胸前,他閉著眼睛,頭向後仰,嘴巴微微張開。
  • 喬吉想著他講的話。「我想我知道你的意思,」他說,「我覺得我認識那些角色,好像早就一直跟他們生活在一起,但卻又不是任何我在現實生活真正認識的人。」
  • 鋒面在夜裡來襲,帶來了一連串的暴風雨,轟隆隆地穿過海灣。第二天下午,喬吉在開車去道維斯先生家的路上,他停下來移開了一塊被風暴折斷而擋在路上的橡木樹幹。
  •   當喬吉停下來送最後一份晚餐時,他看到道維斯先生在庭院邊緣的花床上工作。他打開後門走進去,把晚餐放在餐桌上,然後,啪嗒一聲關上紗門,經過寬闊的草坪,走向老人。庭院裡的杜鵑花正要開放,花香混和著潮濕的泥土味。
  • 他停了一下讓那些話沈澱。
      「你看,喬吉,在你整個生命中,你儲存了所有人、地方還有教訓的記憶。如果你讓鍋子持續沸騰,到最後留在鍋底的就是智慧。有時候要花一生的時間才理解所學到的東西,然後,如果你有能力用文字把它們表達出來,你就可以留給世界一個永恆的禮物。」
  • 「快吃完,我還要烘另一爐。」貝爾太太邊說,邊把抹刀從薄煎餅底部抽出,翻動著薄煎餅。
  • 「現在,我只做一次給你看。」他父親說著,在男孩面前拿起魚鉤和一隻死蝦子。
  • 週末的時候,喬吉看完了《老人與海》,星期一便把書帶回去還給道維斯先生。另一個冷鋒在早晨的時候來襲,氣溫因此降得很低。當他開著車要到老人家時,樹枝被海上的強風吹得來回晃動,雲層低低地壓在水面上,順著風被移動著。
  • Heaven
    在北大荒和其他改造場所,當局不讓右派們回家探親,也不讓親友探望。右派們度日如年,好不容易熬過二年,他們為了摘帽拼命冒死勞動,因此累死、工傷死、餓死,和自盡死了許多有才華良知誠實善良的右派分子。
評論