許其正:安息吧!詩人

──送美國詩人Rosemary C. Wilkinson和印度詩人Krishna Srinvas往天堂
font print 人氣: 5
【字號】    
   標籤: tags:

安息吧!詩人
雖然工作還沒有完全做完
雖然理想還沒有完全實現
可是生命有時限
時限一到,非走不行
很多事情是沒法合乎己意的
已經盡了力就好

你們一生努力奮鬥
到處奔走,聲嘶力竭地呼籲
冀望紛擾趕快消弭
冀望和平趕快到來
讓世界到處充滿詩意
可是世事不盡如人意者十常八九
不甘心又能如何?

已經盡了力就好
好在還有後繼者
我們會繼續努力的
雖然這不是那麼容易的事
只要有心,不放棄
滴水可以穿石,不怕事不成
安息吧!詩人

按:美國詩人Rosemary C. wilkinson和印度詩人Krishna Srinvas,於2008年1月過世。

Rest in Peace, Poets  Hsu ChiCheng

Burn for American poetess Rosemary C. Wilkinson and Indian poet Krishna Srinvas

Rest in peace, poets!
Though the work hasn’t finished
Though the ideal hasn’t come true
Yet the life has dead line
There is no choice but to go when it’s the time limit
No every thing comfort to every one’s mind
It’s well that you had done your best

You had struggled whole life long
Busy running here and there, appealing exhaustedly
Hoping that dissension averts soon
Hoping that peace comes soon
Let whole the world full of poetic flavor
Yet there are no things can satisfy all persons
How can you do if you are not willingness?

It’s well that you had done your best
Fortunately, there are successors
We’ll struggle successively
Though it’s not so easy
Constant dripping wears away the stone
Don’t be afraid of failure
Rest in peace, poets
Note: American poetess Rosemary C. Wilkinson and Indian poet Krishna Srinvas both passed January 2008. @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  •  「買玉蘭花吧!  很香的玉蘭花呀!」  在那個寺廟的門口附近  那個小女孩穿梭在眾香客間  兜售著玉蘭花
  • 笑看人間萬般情事 無事一身輕地走 在璀璨晚霞裡……
  • 站著,望著,相思著 太久了 她越來越望眼欲穿了 她越來越消瘦了
  • 但願過去的艱困和病痛 是一種讓人成長的磨練 但願這新的一年 日日是好日
  • 還好,冬天終於過去了 還好,春天終於來了 眼前又出現了一片光明 春風春雨應可期待……
  • 三月,綠芽初露的 三月,雛鳥破殼而出的 三月,陰霾乍開的
  • 所以我們同樣熱愛田園 所以我們同樣熱愛大自然 所以我們同樣熱愛詩
  • 那些蘋果 那些水蜜桃 一顆顆,一串串 垂掛在枝頭 渾圓,碩大,飽滿
  • 那個傍晚,我看見 好多野兔奔躍 在特利路大學校園北面 那片草地和灌木叢間 奔躍出田園的風景和氣息
  • 從四樓玻璃窗東望 前方沒有任何障礙物 這湖港的晨景一覽無餘 似特意為我而設的視窗
評論