淚水,莫名的淚水

作者:阿爾弗雷德‧丁尼生勳爵 (1809–1892)
譯者:韓亦言
愛德華‧戴斯(1799):廷特恩修道院,懷伊河畔。(公有領域)
font print 人氣: 287
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

淚水,莫名的淚水,莫名其詳,
它源於具有某種神聖性的深層的失望
從心底升起,至眼泉中湧出。
看著喜人的田野秋色,回想
一去不復返的往日時光。

   如同照亮船帆的第一束晨光,
將我們的朋友從冥界送回一樣令人興奮,
也像映紅船帆的最後一片晚霞
將我們所愛的人沉沒在邊際線下一樣令人悲傷;
如此悲傷,又如此興奮,流逝的往日時光。

   啊,悲傷又奇異,就像在黑暗的夏日
黎明  半醒的晨鳥為臨終的人歌唱,
慢慢升起的朝陽將方型的窗戶
投影在垂死的眼睛之上;
如此悲傷,又如此奇異,流逝的往日時光。

   如同記憶裡與故人的親吻一樣稀珍,
也像那些無果的慾望一樣甜蜜  想像中的唇吻
被他人享有;如同情愛一樣的熱烈,
如同初戀,狂野而滿懷遺憾;
哦,人生中的死亡,流逝的往日時光!

(英文詩歌圖片是韓亦言製作提供)

譯者的話:
這是丁尼生勳爵所著《公主(The Princess)》中的一首歌。根據《每天一首詩》(*),他曾經描述,這首歌的創作靈感來自廷特恩修道院(Tintern Abbey)的金黃色秋景,充滿了他過去的記憶,往日的激情。

(*) Albery, Nicholas. Poem for the Day, The Natural Death Centre, 1997. @

 

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 蘇軾 記夢見亡妻(1) 十年生死不敢忘 陰陽兩界愛斷腸 卓文君 一二三 百千萬
  • 哦,父親!我握着筆的手一直在顫抖: 讓我如何描寫您、追念您? 您與平民的母親一樣,您是那樣的平凡。
  • 秋葉輕飄飄地下落兮 朝著河面竊竊私語  他們 熱吻著就要消失的季節的歌聲
  • 看着開放的玫瑰兮 鐵絲網飄來陣陣的涼氣 想到高牆內的那些花兒 觀花人不寒而慄
  • 又是一個八月半兮 抬頭向青天把你尋覓 又大又圓的月亮兮 你那明亮清澈的眼睛 阿里山之風柔軟兮 日月潭水甜 可人兒更溫情
  • 梅花 美麗的梅花 民國之花 我的國花 哪裡有土地 哪裡袮就開花 人人喜愛人人讚誇
  • 「台灣交給你們了」 台灣人熱愛台灣 悉心建設台灣 捍衛自由的台灣 「台灣交給你們了」 台灣人享受自由的生活
  • 清涼之夜。 高懸之月。 空氣裡瀰漫著 匕首與玫瑰的氣息, 而我  此時 正在征服你陰暗的心理。
  • 這首詩用具有鋒利雙角的羚羊(antelope),或許是叉角羚(pronghorn),來比喻邪惡的中共法西斯;高智晟的幼發拉底河(Euphrates),代表著中國的良心與中國終將走向文明的源起;而「我們的天空」就是中國人致力追求的自由。
  • 在晨霧中出現 一張佈滿刀刻般皺紋的臉 一雙獵人的眼睛 他擇逕而行 從綠灰色的蘆葦 柔和綠色的浮萍 墨綠的沼澤 茂密的紅樹林 穿過細長的黃沙地
評論