孤鴻海上來,池潢不敢顧。
側見雙翠鳥,巢在三珠樹。
矯矯珍木巔,得無金丸懼?
美服患人指,高明逼神惡。
今我遊冥冥,弋者何所慕!
【注釋】
1.池潢:池塘、積水池。
2.三珠樹:神話傳說中的珍木。樹形如柏,葉皆為珠。見山海經˙海外南經。
3.矯矯:高舉的樣子;巔:頂,物體最高、最上面的部分。
4.金丸:打鳥的鐵彈子。
5.高明:《文選•揚雄〈解嘲〉》:「高明之家,鬼瞰其室。」李善注引李奇曰:「鬼神害盈而福謙。」劉良注:「是知高明富貴之家,鬼神窺望其室,將害其滿盈之志矣。」意指居高位者易遭鬼神所忌。
6.冥冥:遠空,天空高遠處。鴻飛冥冥,比喻超然世外,以遠禍患。
7.弋者:獵鳥的人;何所「慕」:想獵取之意。射手對高飛的鳥束手無策。比喻隱逸的賢者不自罹禍亂,統治者無可如何。
【試譯】
一隻鴻雁孤身飛越大海而來,經過有人煙處,見到任何湖塘水池,也不敢回顧一下,他側眼望見了一雙毛色鮮亮的翠鳥,築巢在神話傳說中珍貴的三珠樹上。處身於珍寶之樹頂端,又高又危險,怎能不害怕被人們以金丸獵取?穿上一件美麗的衣服就擔心引人側目、美好的才華外露容易被人指指點點,處在高而顯赫的地位,最容易遭來神靈的嫉恨,現在我飛向高遠的天際,獵鳥的人空有獵取之念,對我這孤鴻也無可奈何啊!
【試解】
張九齡作〈感遇〉十二首以抒發過去遭遇而生的種種感慨。本詩以鳥喻人,以孤鴻自比,處處滲透著詩人的思想情感與洞明世事人情的智慧。
孤鴻長飛,從大海而來,可見歷經風浪無數,就如作者在人生、宦海的歷練,起起伏伏諸多變數,讓他不敢隨意張望,不致徘徊逡巡,進退有據,出處自有分寸。而營巢於珍奇寶樹的翠鳥,在眾所欣羨仰望的位置,難道可以長保安居富貴?最高處正是危險地,不僅可能成為眾矢之的,隕墜之禍讓人時時心懸。因此切莫短視近利,貪戀富貴,作者忠忠悃悃提出建言「美服患人指,高明逼神惡」,唯有謙退處世,不貪求、不戀棧,一如鴻雁遊於蒼茫無際的太空中。
張九齡在政治上雖有才華足以嶄露頭角,卻也先後二次被貶。當第二次貶官,左遷為荊州長使時,有詩〈荊州作〉二首,雖宦途不順遂,仍寫下「高秩向所忝,於義如浮雲」的句子。把富貴高位,看作是浮雲,安守著歸隱自娛的平淡生活,他在出處進退上所體現的品格與氣度,一如「鴻飛冥冥」,展現了超然世外、逍遙廓外的氣象。
常人對於名、利、情的追逐往往執著不放,甚至終其一生的積累仍不以為滿足,殊不知「祿無常家,福無定門」,財富權貴決不是最佳位置,超脫外物的羈絆,返璞歸真,才是真正的身心安頓與精神自由。@*
(http://www.dajiyuan.com)