我看見時光急急
穿牆越戶而入,然後
橫過透明的空間
進入我的內裡
以細絲般的眾腳,赤裸的肢體
它到處遊走著
碰碰撞撞,觸觸摸摸
所到之處
芽發,葉長,花開,果結
成就一個光輝燦爛的園子
當我正想請它稍坐片刻一談
它竟然又急急橫過透明的空間
穿牆越戶而出,不知所往
不料就在這瞬間
忽然牆腐,牆傾
嘩嘩轟轟,飛灰飄散,灑我
滿頭白雪,整身整臉皺紋、枯槁
令我不住疑惑……
I Find Times Hsu ChiCheng
I find times piercing through the wall
Then enters into the house
Crosses the transparent space
Then enters into my inner world
With many silken feet and naked limbs
It travels everywhere
Knocking or touching
Wherever it arrives
They begins to bud, blossom and bear fruit
Achieves a brilliant garden
Just as I ask it to stop to have a talk with me
Unexpectedly, it crosses the transparent space again
Pierces through the wall and comes out of the house
Nowhere to be found
To my surprise, this moment
The wall suddenly stales, the collapses
Ash and dust float
I begin to become white-haired, my face begin to wrinkle
I feel puzzled…
@