許其正:七里香

作者:許其正

七里香花(宋順澈/大紀元)

font print 人氣: 10
【字號】    
   標籤: tags:

總是彷彿有雨滴在滴落。一朵朵雨花展開五瓣花瓣,在各處盡情地綻放著。每一瓣花瓣寫滿了雪,寫滿了白粉和霜。彷彿有一陣煙帶引花香噴起,噴飛七里,香人鼻息,舒人心胸……。
是的,雨滴滴落下去。
一滴雨是一朵花。
兩滴雨是兩朵花……。
每每,七里香樹成堆成叢地生長在一起,綿延伸展著,枝繁葉茂,綠滿枝稍,建築起一道籬笆。這一道籬笆,由各種角度看,是一條深湛靜流的河,是一片平坦光滑的地板。花就在這籬笆河上綻開,在這籬笆地板上綻開,彷彿是雨滴滴落下去而形成綻開的……。
一滴雨是一朵花。
兩滴雨是兩朵花……。
雨,不停地滴落,一滴,兩滴……。
無數雨花不停地綻開,一朵,兩朵……。
常常,我愛靜立籬畔,靜靜觀賞。
那真是雨花呀!一滴滴雨落下去,五瓣花瓣便自中心向外反彈而起,向外披展。每一瓣花瓣都是潔白的,彷彿寫滿了雪,寫滿了白粉和霜,彷彿有一陣煙,帶引花香噴起,噴飛七里,香人鼻息,舒人心胸……。
喜愛七里香。總被七里香所迷。

1979年6月26日青年戰士報新文藝
1980年花的聯想

The Orange Jasmine         Hsu ChiCheng

It always seems that the raindrop is dripping. The rain flower spreads five petals one after another, blossoms at their best everywhere. Every petal is full written with the snow, full written with the white powder and frost. It seems that a spell of smoke carry flower scent sprinkles, sprinkles to seven li, to assail the nostrils, let me cozy.
Yes. The raindrop is dripping.
A drop of the rain is a flower.
Two drops of rain are two flowers…
Very often, the orange jasmine trees grow pile up group by group, are stretched continuously, branches and leaves luxuriantly, green full on top of the twig, build a line of fence. From every viewpoint, this line of fence is a river profound and flow silently, a piece of plain and smooth floor. The flowers are blossomed on the fence river, on the fence floor, as if it’s formed and blossomed by the dripping of the raindrop.
A drop of the rain is a flower.
Two drops of rain are two flowers…
The rain drips ceaselessly, one drop, two drop…
Countless rain flowers blossom ceaselessly, one flower, two flowers…
Very often, I stand by the fence silently, appreciate them silently.
It’s truly the rain flower! A drop and a drop drips, five petals will bounce outwards from the centre, spread outward. Every petal is pure white, as if they full written the snow, full written the white powder and frost, as if a smoke which carry flower scent sprinkles, sprinkles to seven li, to assail the nostrils, let me cozy.
I love the orange jasmine. I’m often fascinated by the orange jasmine.@*

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在那有著廣闊田野和牧場的我的童年 在那生長著農作物、雜草和樹木的我的童年 在那生長著泥土和草木芳香的我的童年
  • 走了這一大段路 雖然看盡了沿途美景 卻崎嶇坎坷備嚐
  • 那群橡樹挺立著 在那校園的圍牆邊 每時每刻阻擋 來自校外的不當侵擾 似一群糾糾衛士
  • 筆要書寫 要嚴正地書寫 要無所畏懼地書寫 讓它的光芒永照人間……
  • 有一條小河,從我小的時候流來,輕輕緩緩地,流成了一架水琴,一直在我的心靈深處。
  • 由於這緣故,我對這家材料店的印象丕變;我也決定,自此以後,都找這一家。 我在往學校的路上,一直在心中玩索著西洋這一句諺語:「早起的鳥兒有蟲吃。」
  • 一抬眼,只見一座晚霞花園輕懸在西方天邊,燦爛輝煌,明麗閃亮,如幻似真……
  • 幸好我心中 有一盆溫熱的火 時時散發出一股股熱量 那是一種天生無形的潛力
  • 吱吱地,蟬鳴著,在夏日,在鄉間,在果園,在林稍,一陣過了又一陣接上來……
  • 牠時而收縮著兩支翅膀,讓全身疾飛向前,倏忽而逝,如一支電射而過的箭矢;時而 平展著兩支翅膀,緩慢悠然地滑翔著,如一艘在平靜的海面漂航的小船…
評論