新詩:松鼠飛竄(中英對照)

作者:許其正
一隻松鼠飛竄著,在大樹的枝幹間。 (Thomas Warnack/AFP/Getty Images)
font print 人氣: 48
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

一隻松鼠飛竄著
在大樹的枝幹間
在這冬日裡
在這遲暮裡
他飛竄得真快
倏地一下便從一枝幹飛竄到另一枝幹
甚至倏地一下便從一棵大樹飛竄到另一棵大樹
倏地一下便從一個世界飛竄到另一個世界
雖是冬日
他展現了春的活力
雖是遲暮
他勁射出晨的光芒
這讓我起了疑:
他真是松鼠?
還是滑鼠?
科技真是一日千里!
誰在這冬日裡
誰在這遲暮裡
像那松鼠
甚至像那滑鼠?

Flee Scurry the Squirrel Hsu ChiCheng

A squirrel flees scurry
Among the branches and leaves of the large trees
In this winter day
In this dusk
Truly he flees scurry
Flees scurry from a branch to another branch within a twinkling of an eye
Even flees scurry from a large tree to another large tree within a twinkling of an eye
Flees scurry from a world to another world within a twinkling of an eye
Even if it’s the winter day
He unfolds the vitality of the spring
Even if it’s the dusk
He shoots strongly the radiance of the dawn
This let me doubt:
Is he truly a squirrel?
Or is he a mouse?
A thousand li a day the science and technology!
In this winter
In this dawn
Who likes the squirrel
Even likes the mouse? @

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 深夜 視線迷茫 我走呀走 走進一棵樹 迷途了? 好像是 我首先碰到 一個小孩子 他蹦蹦跳跳地 就在眼前 蹦蹦跳跳地 那是誰?
  • 和風吹來,在這五月 吹得所有作物繁發,手舞足蹈 發皇欣欣向榮的真諦 成群結隊向開花結果行進 和風吹來,在這五月
  • 一大早  那隻白頭翁便吹響牠的高音小喇叭  麻雀和斑鳩等適時加入  一曲相當規模的交響樂曲便開始演奏了  繁複,迴盪……
  • 從一個起點開始 向前走過去 又有一個起點 又向前走過去 每一分鐘都是一個起點 每一天都是一個起點 每一個月都是一個起點
  • 向天空,天空是空曠無邊 向滄海,滄海是遼闊無涯 哪裡可以尋找得到呢 歲月,那些寫滿童稚和天真的歲月 歲月,那些激揚青春和活力的歲月 歲月,那些豐碩果實累累垂掛的歲月
  • 站立不動 堅定地 指向前方 它不停述說著: 「向前而去 不要猶豫!」
  • 在都市 路總被擠得 狹窄、瘦弱、彎彎曲曲 被建築,被車輛,被人,被吵嚷 在山區 路也總被擠得 狹窄、瘦弱、彎彎曲曲
  • 那時候,我住在鄉下 一個不到十戶人家的小農村   那時候,鄉下很瘠瘦 我們住在茅草平房裡 總是打赤腳走在泥土路上 穿著粗陋破舊的衣服 食物不足,加放番薯或什麼雜糧 可卻身強體健,很有活力
  • 他用力地揮著球棒 一記一記地,不停地 揮著球棒 他意志極為堅定 不怕失敗 失敗了再來 也無懼於辛苦 汗流浹背,疲累不堪 他還是練習著揮棒
  • 面向上游,逆著流水 我站在河水中 河水匆匆,急速 衝向我 穿過我 向下游流去 我堅持站立 不為所動
評論