世界民谣(46)我的邦妮

张鼎奚
font print 人气: 702
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元4月7日讯】念大学时,参加了一期由教会举办的暑期英语班,来的三名年轻的老师中,有一位金发胖妞,名字叫做邦妮,因为年龄相近,于是好多学生都喜欢围在她身边,邦妮长邦妮短的,还有的学生随口就唱《我的邦妮》(My Bonnie),给这个第一次远渡太平洋来台的姑娘解解闷。

英文歌词
My Bonnie
My Bonnie lies over the ocean,
My Bonnie lies over the sea;
My Bonnie lies over the ocean.
Oh, bring back my Bonnie to me.
Bring back, bring back;
Oh, bring back my Bonnie to me, to me.
Bring back, bring back;
Oh, bring back my Bonnie to me.


我的邦妮 简谱

把人名当歌名的歌曲很多,所以对于《我的邦妮》始终没有太多的联想。这首乐曲是一首流传超过百年的苏格兰民谣,但令我吓一跳的是《我的邦妮》不是泛指邻家的小妹,而是十八世纪时,想要从英国人手中夺回王位,不幸失败后流亡海外的苏格兰王子查理(Charles Edward Stuart, 1720-1788)。

查理王子长得挺好看的,有点像女生,被苏格兰人腻称为“漂亮的查理王子”(Bonnie Prince Charles),其中的Bonnie是苏格兰高地爱尔人Gaelic方言中的“漂亮”的意思。也许因为这样,才能顺利地男扮女装成为麦当娜(Flora MacDonald, 1722-1790)的女仆,辗转离开苏格兰故土,而这首《我的邦妮》就是在怀念亡命海外的查理王子。@*


http://www.youmaker.com/

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 《春神来了》的原曲《所有的鸟儿都已经有了》是用三个段落,依序描写春天不同的风貌︰第一段是把不同的鸟儿视为不同的信差,不同的叫声带来不同形式的讯息;第二段表达了所有歌唱者对“新年快乐”的祝福与愿望;第三段表达孩子们应该和鸟类一样地高兴。不懂德文歌词的读者,可以对照着看英译歌词,至于中文歌词,已经被简化得只剩一段歌词了,也许是这样白话,才得以让小朋友能朗朗上口。
  • 这首《念故乡》的旋律是来自捷克音乐家德弗乍克(Antonín Leopold Dvořák, 1841 –1904)的《第九交响曲》第二乐章缓板(又名《新世界交响曲》)。这是德弗乍克在1893年完成的作品,当时他由欧洲应邀到美国出任纽约国立音乐学院院长。1969年,人类首度登上月球时,宇航员阿姆斯壮(Neil Armstrong),带上去的就是《新世界交响曲》的录音。
  • 《恭喜恭喜》的作曲和填词都是陈歌辛(1914~1961)在1946年所写的歌曲,原本是恭喜抗战胜利(1935年),由姚敏、姚莉两兄妹合唱。俩人合唱“恭喜”两字多达数十次,却不会令人感到厌烦,歌词简单易上口,旋律编曲也很简练。
  • 据说樱花在日本已有千余年的历史。春天花季一到,满目都是盛开的樱花,但是它的花期甚短,素有“樱花7日”之说,因此边开边落便成了樱花树的特点,日本人藉樱花比拟人生,人生短暂,所以要在这短暂的时间内,达到像樱花一样的灿烂。
  • 对我们许多人来说,童年代表着一段充满梦想和希望的单纯时光。过去几个世纪中,许多艺术家都试图重现这种心境,但没有人能比浪漫派作曲家罗伯特‧舒曼(Robert Schumann,1810—1856年)在《儿时情景》(作品15,Kinderszenen Op.15,又译:童年即景)中更好地捕捉到它,这是由13首勾起童年回忆的钢琴短曲组成的套曲。
  • 马克斯·布鲁赫并不是第一个受到苏格兰忧郁美感而有所启发的德国作曲家,贝多芬和海顿早在他之前编写了数首苏格兰民歌,而门德尔松则由此创作了他的《赫布里底群岛序曲》以及他的第三号交响曲《苏格兰》。
  • 数不清的故事,流转在四弦之间。在这崭新的世纪,请您来听一首新的琵琶曲,将可荡涤万世愁情。
评论