下午三點,那倆人和我在辦公室再見面。
那610處長把我寫的證詞從公文包裡拿出來說:「中午休息時我讀了你寫的證詞。我拜讀了三遍。寫的非常好!理性,簡潔,清晰易讀,很感人。你的字寫的真好!現在很少人能寫這麼漂亮的字了!小唐,你真是個才女,一晚上就用這麼漂亮的字寫出十七頁這麼好的文章,一個塗改的字都沒有。」
那科長低聲嘟噥一句:「如果是我,在這樣的地方一個字都寫不出來。」
那處長說他們將把我寫的證詞遞交廣東省政府。然後他要我在那份打印證詞上簽名。
「你們篡改了我的證詞。」
「我都是按你說的寫的。」
「不!我不是這樣說的!」我挑出文中一處作例,指出當時我是怎麼說的。
「意思不都差不多嘛。」
「意思完全不一樣!」
「那你說怎麼辦?!」
「全部照我的原話改過來!」
「不行!那太麻煩了!」
「那我就不簽名!」
「好吧好吧!」
他讓我把篡改的部分劃掉,在旁邊用筆寫上我的原話,最後在所有手寫部分上打上我的指紋印。
做完這一切後,我才在這份打印證詞上簽名。(待續)
(英文對照)
The two men met with me again in the office at 3:00p.m.
The 610 took out my written testimony from his briefcase, saying to me, “I read through it during the noon break. I have read it three times, respectfully. Really excellent article — sensible, concise, clear, and touching! Your handwriting is really beautiful! Few people can write so beautifully nowadays! Tang, you are really a gifted lady — accomplishing such an excellent seventeen pages of article with such beautiful handwriting in one night, without altering a word.”
“If it were me, I couldn’t write a word in such a place,” the Labor Camp Bureau official mumbled.
The 610 said that they would submit my written testimony to the Guangdong Provincial Government. Thereupon he told me to sign the printed testimony.
“You have falsified my testimony.”
“I’ve written down exactly what you said.”
“No! I didn’t say that!” I picked a falsified part from the article as example and told him how I had testified.
“The meaning is the same.”
“The meaning is utterly different!”
“Then what do you want me to do?!”
“Rewrite all the falsified parts exactly according to my original words!”
“No way! It’s too fussy!”
“Then I won’t sign!”
“Okayokay!”
He thereupon asked me to erase the falsified parts, write down my original words beside them and press my fingerprints over the handwritten parts.
Only after finishing all this did I sign the printed testimony.
(http://www.dajiyuan.com)