许其正:闻涛

作者:许其正

(shutterstock)

font print 人气: 66
【字号】    
   标签: tags:

听到海涛的声音了。
是从海那边传来的。
大概是海上又将有什么浩劫了吧!

我骤然心生惊惧、骇怕。——最惊惧、骇怕的该是航海者。

我多不愿听到,多不希望它们传来!但那是无可奈何的。它们总会传来,当台风来袭前后或偶尔海上发生海啸的时候……。

自小,我住在距海不到十公里的地方,虽然离开过,但不过五、六年,其他时间大都住在这里,尤其是有三、四年,我就读的学校就在海边,每当台风来袭前后或偶尔海上发生海啸的时候,总会听到海涛的声音;因此,我对海涛的声音印象极深。每次听到,我总会心生惊惧、骇怕,总有许多形象,历历如在眼前:

——那是千只万只蓝马在奔驰追逐。海面是广大的原野。群马奔驰着,追逐着,奔驰过来,追逐过去,一只紧接着一只,马蹄不停地踩踏着,的得的得猛响。它们并且边奔驰追逐边长声高声地嘶鸣着。

——那是狂风猛吹着山中松林。松林连绵不断地展布着。狂风穿行其间,推摇着松树,而一棵棵松树极力抗拒着,欲挺拔而起;于是咻咻之声不断传开,凄厉、悲惨、悠长,令人闻之而心生骇异。

——那是山中雪崩的景象。雪,成千上万的,一大片一大片的,从山上纷纷滚落而下,急崩而下,没头没脑地,轰隆隆地,有着惊人的气势,撞上什么都不管,把一切景物覆盖,镇压……。

——那是豪雨倾盆而下。僻僻啪啪,哗啦哗啦,雨如卵石,雨如子弹,落向地面,射向万物,蕴有不可数计的杀伤力和破坏力,加上慑人心魂的闪电和轰隆隆的雷鸣,更是威力无比。

——那是成群凶猛的老虎和狮子在搏斗吧!一只只猛兽,剑拔弩张,张牙舞爪,狂啸猛吼,尽力施展其所能,奋力拚搏,有着高张的气焰,力拔山兮的气概,斗得紧张万分,死去活来。

——那是一场惨烈战争的大场面。枪炮声猛响。士兵的撕杀和惨叫声震动大地。旌旗遮天蔽日。号角急响,催促着兵士勇敢杀敌。而为了胜利,所有兵士勇往直前,前仆后继,血流殷地,死而无憾。

海涛的声音,总予我以惊惧、骇怕。——最惊惧、最骇怕的,该是航海者,而不是我。——它们一传来,往往有许多航海者被吞没,甚至往往连整艘大船巨舰也被葬送掉。我多不愿听到,多不希望它们传来!但那是无可奈何的。它们总会传来,当台风来袭前后或偶尔海上发生海啸的时候……。

但是,又能奈何呢?它们总是要传来的,顿脚没用,惊惧、骇怕没用,那只是懦弱的表现。当它们传来,或许,或许,只能迎上前去!——碰上任何大困难,都该迎上前去!

On hearing the surge   Hsu ChiCheng

I have heard the sound of surge.
It’s transmitted from the sea.
It may be a calamity probably on the sea again.

I’m suddenly alarmed and panicky within my mind. — The most armed and panicky ought to be the sailor.

How do I won’t to hear them, how won’t I wish to hear them! But it’s helplessly. They often transmitting, about the time the typhoon is coming or the time the tsunami arises…

From my childhood, I dwelled in the place no far of ten kilo metre from the sea, though once to leave it, but it’s merely five or six years, most of the time I lived there, especially about three or four years, I study in the school by the seaside, when the time about typhoon is coming or the time the tsunami arises, I often hear the sound of the surge; so in my imprint of the sound of the surge is very deep. I often alarmed and panicky every time I hear them, and there are many images come clearly into my eyes:

–It’s thousand or ten thousand of blue horses run and chase before my eyes. The sea surface is a wide open country. Group of horses running, chasing, run to, chase fro, one follows another one closely, horse’s hoofs tread incessantly, with the sound of hoop. They as run as neigh loudly shaking the earth the sound.

–It’s the wild wind blow fiercely to the pine forest of the mountain. The pine forest spread links one by one incessantly. The wide wind pass through them, push and sway the pine trees, and the pine tree erects strongly one by one, want to stand tall and straight; hence the sound of puff are spread, it’s woeful and shrill, pitiful, long, will be surprised to hear.

–It’s the scene of the avalanche. The snow, thousands, a large piece after a large piece, falling all sorts of, collapse speedily, without head and brain, bump and bump, boom and boom, with imposing manner, not care to collide of what so ever, cover and press all the things…
It’s the downpour comes down in sheets. A clack after a clack, burst into an outcry, walla-walla, the rain likes the cobble, the rain likes the bullet, falls down toward the ground, shots to everything in the world, contains the power of inflict casualties and wreck which countless, adds the lighting which breathtaking and thunder which boom, it’s more turn the beat around.

It’s the fight of the violent tiger and lion in group! One after another violent animal, with swords drawn and bows bent, wild whistle and violent shout, do best they can, one stroke, with high spirit, the morale to pull the mountain, fight with very intense, to death.

It’s the grand sight of a miserable war. Loud sounds the sound of the firearms. The sound of fighting and tragic call of the soldiers shakes the earth. The flags shelter the sky. The horn sounds urgently, repeatedly urges the soldier to fight bravely. In order to triumph, all soldier march forward courageously, to take up the positions of the fallen and rise to fight one after another, blood reddened the ground, die without anything to regret.

The sound of surge often makes me alarmed and panicky.—the most alarmed and panicky ought to be the sailor, but not me. When they come, it often engulf many sailors, even ruin whole the large ship. How I won’t to hear them, how I won’t wish to hear them! But it’s helplessly. They often transmitting, about the time the typhoon is coming or the time the tsunami arises…

But what we can do? They often will come, it’s not use to stomp our feet, and also no use to alarmed and panicky. It is just the manifestation of coward. When they transmitting, perhaps, perhaps, only head-on them! Ought to head-on them while we meet any big problem! @

责任编辑:林芳宇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 多少乐趣,寄放在捉沙马上。 和螃蟹一样横着跑,却长手长脚,跑得真快。好会跑的沙马!
  • 拾拣贝壳,不等如拾黄金,拣珍珠宝贝? 在海滩上,走过来又走过去,逡巡着,寻找着,拾拣着…
  • 像终日奔波疲惫不堪的工作者回到了家,船回到了海港。 像浪迹天涯饱受风霜的游子投向慈母的怀抱,船投向了海港。
  • “开航!” 当一切航海的准备就绪,船长便下令开航了。 开航的命令,是专属于船长的。
  • 百炼成钢。要造就一块好的钢,必须经过许多锤打和凝炼。 成功不能幸致。做一个好渔夫,不是容易的。风雨、烈阳、惊涛骇浪和终年枯寂的海上生活
  • 船航行着,在海上。 是船就必须在海上航行。 它从此岸航行到彼岸,从一个港口航行到另一个港口
  • 海鸥,飞翔,在穹苍,在海的上方。 看!它和群鸥一样,平举着双翅,以一个极优美的姿势,在滑翔。
  • 我来了。我到海边看海浪来了。 海浪正汹涌着。 是的。海上常常有海浪汹涌。
  • 有一个梦,在海上。当海波荡漾,它便随着海波飘荡而去,去向远方…
  • 常常,我在海边,看见许多有着各种形象的海岩,在向人们展示造物者的神雕,尤其是在岩岸的海边,像佳乐水,像野柳,那些形象更是显明突出
评论